- La Voz Bilingual Weekly
- Posts
- La Voz Weekly Report 12.27.2024
La Voz Weekly Report 12.27.2024
Employment opportunities, public announcements and more!
Follow us! Síguenos!
Facebook | Twitter | Instagram | Newsletter
Employment Opportunities
Oportunidades de empleo
Employment opportunities! We are hiring! The City of Santa Rosa is currently hiring for multiple positions across many departments! Come join us and make a difference in a culturally diverse, family-focused city in the heart of Sonoma County. For jobs below with the City of Santa Rosa, complete details, minimum qualifications, benefits, to apply online and see other current job opportunities click here.
Research and Program Coordinator - Recreation and Parks Department: $86,264.00 - $104,805.00 (Annually). Closing Date: 1/9/2025
Associate Civil Engineer: $122,568.00 - $148,980.00/Yr. Closing date: Open until filled
County of Sonoma, join our team! Complete details, minimum qualifications, benefits. Apply here or phone HR at 707-565-2331.
Purchasing Agent, Finance Department: $8,763.83 - $11,253.42 Monthly
Closing Date 1/13/2025
Plan Check Engineer, Planning & Economic Development Department $128,266.00 - $155,788.00 Annually Closing Date 1/16/2025
Adult and Aging Social Worker - English and Bilingual (English/Spanish) - $7,724 - $9,388/mo. The Human Services Department seeks multiple experienced Bilingual Social Workers who are ready to make a difference in the lives of adults with vulnerabilities in our community! Apply by 12/26/24
Registered Behavioral Health Clinician & Licensed Behavioral Health Clinician - Starting salary up to $57.39/hr ($119,779/yr), a competitive total compensation package plus a $15,000 Signing Bonus! Apply Now
Deputy Public Defender I-IV - $10,927 - $18,578/mo. Advance your legal career and bring your passion for public service to the Public Defender’s Office as a Deputy Public Defender I-IV. Starting salary up to $106.82/hr. Salary is negotiable within the established range. Apply Now
Alcohol and Other Drug Services Specialist - $7,562 - $9,192/Mo. Make a meaningful impact in the community, starting salary up to $52.85/hr! Apply Now
Deputy County Counsel II & III - Juvenile Dependency Extra-Help - $67.93 - $94.43/hr. Join the Sonoma County Counsel and make a difference today! Apply Now
Are you passionate about the library and looking for the next step in your career? We have amazing opportunities at Sonoma County Library! Sonoma County Library is committed to diversity and inclusion in the recruiting and hiring of staff. For more information on careers with Sonoma County Library, please visit our Careers page.
GRATON RESORT & CASINO JOIN OUR TEAM TODAY!
And Much More! Several positions are available. US 101 TO EXIT 484 288 Golf Course Dr. West | Rohnert Park, CA | 707.588.7100 |
Announcements and events
Anuncios y eventosAnouncements and events
Different National Origins, Same Fair Housing Rights
It is illegal for landlords or real estate agents to deny you housing based on ethnicity. The Fair Housing Act prohibits discrimination based on national origin. If you believe your rights have been violated, file a complaint. Fair Housing Advocates of Northern California can help you. Visit their website at www.fairhousingnorcal.org or call them at (415) 457-5025.
Diferentes orígenes nacionales, mismos derechos de igualdad para la Vivienda
Es ilegal que los propietarios o los agentes inmobiliarios te nieguen Vivienda por motivos de origen étnico. La Ley de Igualdad de Vivienda prohíbe la discriminación por motivos de origen nacional. Si crees que han infringido tus derechos, denuncia. Fair Housing Advocates of Northern California pueden ayudarte. Visita su web www.fairhousingnorcal.org o llámalos al (415) 457-5025.
How would you help a crime victim?
We offer options, services, and hope for crime survivors
Our trauma-informed advocates can inform you of your rights, offer support and connect you to local resources to help you begin the healing process.
Contact us: Victim Services Division | 451-479-5080 | [email protected]
¿Cómo ayudaría usted a una víctima de un crimen?
Ofrecemos opciones, servicios y esperanza para los sobrevivientes de delitos.
Nuestros defensores informados sobre el trauma pueden informarle sobre sus derechos, ofrecerle apoyo y conectarlo con recursos locales para ayudarlo a comenzar el proceso de curación.
Contáctanos: Victim Services Division|451-479-5080|[email protected]
City of Santa Rosa to Launch Clean Slate Tattoo Removal Program to Support Employment and Safety for At-Risk Individuals
On Jan. 1, 2025, the City of Santa Rosa’s Violence Prevention Partnership (VPP) will launch the Clean Slate Tattoo Removal Program, a new initiative aimed at helping local residents with qualifying visible tattoos regain their personal safety and increase their opportunities for employment. The program offers no-cost laser tattoo removal services for Sonoma County residents with visible tattoos associated with gangs, hate groups, or human trafficking. Visit SRCity.org/CleanSlate for more information about the Clean Slate Tattoo Removal Program. Individuals interested in participating in the program may email or call VPP at [email protected] or 707-543-4886.
La ciudad de Santa Rosa lanzará el programa de eliminación de tatuajes Clean Slate para apoyar el empleo y la seguridad de las personas en situación de riesgo
El 1 de enero de 2025, la Asociación para la Prevención de la Violencia (VPP) de la ciudad de Santa Rosa pondrá en marcha el Programa de Eliminación de Tatuajes Clean Slate, una nueva iniciativa destinada a ayudar a los residentes locales con tatuajes visibles a recuperar su seguridad personal y aumentar sus oportunidades de empleo. El programa ofrece servicios gratuitos de eliminación de tatuajes con láser a los residentes del condado de Sonoma con tatuajes visibles asociados a bandas, grupos de odio o trata de seres humanos. Visite SRCity.org/CleanSlate para obtener más información sobre el programa de eliminación de tatuajes Clean Slate. Las personas interesadas en participar en el programa pueden enviar un correo electrónico o llamar a VPP en [email protected] o 707-543-4886.
‘Tis the season for everyone 6 months and older to get updated flu and COVID-19 vaccines!
The weather is cooling down, but respiratory virus season is heating up. California is seeing an increase in COVID-19, RSV and flu cases and reported the first pediatric flu death of the season. Now is a great time to share reminding everyone that flu and COVID-19 vaccines are a safe and powerful tool to help prevent severe illness and hospitalization. You can even get them both during the same vaccine appointment. It’s not too late – vaccinate! Contact your health care provider or schedule your vaccine appointment at MyTurn.ca.gov.
Es el momento de que todos los mayores de 6 meses se vacunen contra la gripe y el COVID-19.
El clima se está enfriando, pero la temporada de virus respiratorios se está calentando. En California se está produciendo un aumento de los casos de gripe, VSR y COVID-19, y se ha registrado la primera muerte por gripe pediátrica de la temporada. Ahora es un buen momento para recordar a todos que las vacunas contra la gripe y el COVID-19 son una herramienta segura y poderosa para ayudar a prevenir enfermedades graves y hospitalizaciones. Incluso puede recibir ambas vacunas en la misma cita para vacunarse. No es demasiado tarde, ¡vacúnese! Comuníquese con su proveedor de atención médica o programe su cita para vacunarse en MyTurn.ca.gov.
FC Canela Construction: Your Repair Experts in Sonoma County!
From small fixes to major repairs, we’re here to restore and enhance your home or property in the North Bay Area. Trusted for our craftsmanship and reliability, we’ll get the job done right the first time. Contact us today for a free estimate! (707) 971-6699
FC Canela Construction: ¡Tus Expertos en Reparaciones en el Condado de Sonoma!
Desde pequeños arreglos hasta reparaciones mayores, estamos aquí para restaurar y mejorar tu hogar o propiedad en el Área de la Bahía Norte. Reconocidos por nuestra calidad y confianza, hacemos el trabajo bien desde la primera vez. ¡Contáctanos hoy para una cotización gratuita! (707) 971-6699
Safety tips for your home from PG&E
As temperatures drop, staying warm safely is essential. Space heaters are responsible for over 25,000 residential fires annually, so never leave them unattended, keep them on level, nonflammable surfaces, maintain a 3-foot clearance from combustibles, and avoid plugging them into shared outlets. Fireplaces provide cozy warmth but can be hazardous—always use a screen, keep flammables away, ensure proper ventilation, and have chimneys cleaned yearly. Carbon monoxide (CO), an odorless, deadly gas from burning fuel, requires special precautions: install CO detectors near sleeping areas, replace batteries regularly, and ensure fuel-burning appliances are properly installed and maintained. Never use stoves, ovens, or fuel-burning devices indoors to heat your home.
Consejos de seguridad para su hogar por parte de PG&E
A medida que bajan las temperaturas, es esencial mantenerse caliente de forma segura. Los calefactores son responsables de más de 25,000 incendios residenciales al año, así que nunca los deje desatendidos, manténgalos en superficies niveladas y no inflamables, mantenga una distancia de 3 pies de los combustibles y evite enchufarlos en tomacorrientes compartidos. Las chimeneas proporcionan un calor acogedor, pero pueden ser peligrosas: utilice siempre una rejilla, mantenga alejados los productos inflamables, asegúrese de que haya una ventilación adecuada y haga limpiar las chimeneas todos los años. El monóxido de carbono (CO), un gas inodoro y mortal procedente de la combustión de carburantes, requiere precauciones especiales: instale detectores de CO cerca de las zonas de descanso, cambie las pilas con regularidad y asegúrese de que los aparatos que queman combustible están correctamente instalados y mantenidos. No utilice nunca estufas, hornos o aparatos de combustión en el interior de su casa para calentarla.
Explore Mendocino Ecology with UC California Naturalists
Are you looking to learn about the wonders of our local ecology? The University of California’s California Naturalist class is open for registration once again in Mendocino, at the UC Hopland Research and Extension Center (HREC). The California Naturalist Program seeks to foster a committed corps of volunteer naturalists and community scientists trained and ready to take an active role in natural resource conservation, education and restoration. The course introduces participants to the wonders of local ecology, engages them in the stewardship of California’s natural communities, and introduces cultural connections with the landscape. Classes combine a science curriculum with guest lecturers, field trips and project-based learning to immerse participants in the natural world of inland Mendocino County. For more info: https://bit.ly/CalNat2025
Explore la ecología de Mendocino con los naturalistas de la UC California
¿Está buscando aprender sobre las maravillas de nuestra ecología local? La clase de Naturalistas de California de la Universidad de California está abierta para inscribirse una vez más en Mendocino, en el Centro de Investigación y Extensión de Hopland (HREC) de la UC. El Programa de Naturalistas de California pretende fomentar un cuerpo comprometido de naturalistas voluntarios y científicos comunitarios formados y preparados para asumir un papel activo en la conservación, educación y restauración de los recursos naturales. El curso introduce a los participantes en las maravillas de la ecología local, los compromete en la gestión de las comunidades naturales de California y les introduce en las conexiones culturales con el paisaje. Las clases combinan un plan de estudios científicos con conferenciantes invitados, excursiones y aprendizaje basado en proyectos para sumergir a los participantes en el mundo natural del interior del condado de Mendocino. Para más información: https://bit.ly/CalNat2025
Happy Holidays Sonoma County Library
Close out 2024 and start the new year off right with library staff's favorite books, music, graphic novels, and more! From audiobooks to video games, bestsellers to indie picks, there's something for everyone. Check out the lists here to get inspired for what to check out next. And be sure to mark your calendar for this year's Winter Reading Challenge, starting December 15 and running through January 31. Log your reading minutes to earn book prizes and the chance to win a Nintendo Switch!
Felices fiestas con la Biblioteca del Condado de Sonoma
Despide el 2024 y empieza bien el año con los libros, la música, las novelas gráficas y mucho más favoritos de nuestro personal. Desde audiolibros hasta videojuegos, bestsellers y selecciones independientes, hay algo para todos los gustos. Consulta las listas aquí para inspirarte y decidir qué visitar a continuación. Y asegúrate de marcar en tu calendario el Reto de Lectura de Invierno de este año, que comienza el 15 de diciembre y termina el 31 de enero. Marca tus minutos de lectura para ganar libros de premio y la oportunidad de ganar un Nintendo Switch.
A Winter Walk in The Woods with The Ukiah Branch Library and River Oak Charter School
The Ukiah Branch Library and River Oak Charter School invite families and children to join us for “A Winter Walk in the Woods” on Saturday, January 11, 2025, from 10:30 a.m. – 12 p.m. This event will take place in the Children’s Room at the Ukiah Branch Library, located at 105 North Main St. Come in and enjoy a story time, circle game, and puppet play followed by fun crafts and a tasty snack. All are welcome, and parental supervision is required.
Un paseo de invierno por el bosque con la biblioteca sucursal de Ukiah y la escuela autónoma River Oak
La biblioteca infantil de Ukiah y la escuela autónoma River Oak invitan a familias y niños a unirse a nosotros para “Un paseo de invierno por el bosque” el sábado 11 de enero del 2025 de 10:30 a.m. a 12 p.m. Este evento se realizará en la sala de niños de la biblioteca infantil de Ukiah, ubicada en 105 North Main St. Venga y disfrute de una hora de cuentos, juegos en círculo y juegos de títeres, seguida de manualidades divertidas y unos bocadillos deliciosos. Todos son bienvenidos y se requiere supervisión de los padres.
Parents and Babies Support Group
Welcome to the most connected, lonely, exciting, anxious, joyous and monotonous time in your life! Meet other moms and dads with new babies who are going through it too. Get support from experienced therapists and learn about parenting and bonding with your infant and get help with the emotional upheaval that is new parenthood. Join the group every Thursday from January 9th to March 13th. Register here: https://bit.ly/41vZGQa
Grupo de apoyo para padres y bebés
Bienvenido a la época más conectada, solitaria, emocionante, ansiosa, alegre y monótona de tu vida. Conoce a otras mamás y papás con bebés recién nacidos que también están pasando por lo mismo. Obtenga apoyo de terapeutas experimentados y aprenda sobre la crianza y la vinculación con su bebé y obtenga ayuda con la agitación emocional que es la nueva paternidad. Únete al grupo todos los jueves del 9 de enero al 13 de marzo. Regístrate aquí https://bit.ly/41vZGQa.
Marin County Enhances Disaster Operations
The recent tsunami response along the California coast served as a timely test for Marin County's upgraded Emergency Operations Center (EOC) in San Rafael, highlighting the critical value of its enhanced emergency resources. Boosted by new grants and partnerships, the center improvements and innovative policies highlighted a new era of robust emergency management for the community. These advancements in the programs significantly enhance Marin’s ability to respond effectively to emergencies, prioritizing the safety and preparedness of the community. You can visit Marin County Emergency Portal to receive updates during emergencies.
El condado de Marín mejora sus operaciones en caso de catástrofe
La reciente respuesta al tsunami en la costa de California sirvió de oportuna prueba para el mejorado Centro de Operaciones de Emergencia (COE) del condado de Marin, en San Rafael, y puso de relieve el valor crítico de sus recursos de emergencia mejorados. Impulsadas por nuevas subvenciones y asociaciones, las mejoras del centro y las políticas innovadoras pusieron de relieve una nueva era de sólida gestión de emergencias para la comunidad. Estos avances en los programas mejoran significativamente la capacidad de Marín para responder eficazmente a las emergencias, dando prioridad a la seguridad y la preparación de la comunidad. Puede visitar el Portal de Emergencias del Condado de Marín para recibir actualizaciones durante emergencias.
Health Officials Warn Against Consuming Raw Milk
Marin County Public Health (MCPH) strong advises people not to consume any raw milk products. MCPH is reporting a suspected case of bird flu in a child who experienced fever and vomiting after drinking raw milk. The child has recovered, and no other family members became sick, indicating no person-to person transmission. Flu A was detected in child who became sick after drinking raw milk. No person-to-person spread of the virus has been detected or is suspected and the risk to the public remains low.
Las autoridades sanitarias advierten contra el consumo de leche cruda
El Departamento de Salud Pública del Condado de Marin (MCPH) recomienda encarecidamente no consumir productos lácteos crudos. MCPH está informando de un presunto caso de gripe aviar en un niño que experimentó fiebre y vómitos después de beber leche cruda. El niño se ha recuperado, y ningún otro miembro de la familia enfermó, lo que indica que no hubo transmisión de persona a persona. Se detectó gripe A en un niño que enfermó tras beber leche cruda. No se ha detectado ni se sospecha la propagación del virus de persona a persona, y el riesgo para el público sigue siendo bajo.
SRPD prepares for the implementation of AB 413 ("Daylighting Law") on
Jan. 1, 2025
Assembly Bill 413 (AB 413), commonly known as the "Daylighting Law," goes into effect on January 1, 2025. This law is designed to improve public safety and promote visibility on the streets by requiring drivers to maintain a clear distance from intersections, crosswalks, and driveways when stopped at red lights. Under AB 413, drivers will be prohibited from stopping their vehicles within a designated "daylight" area—typically 15 feet—of intersections, crosswalks, or driveways when waiting at a red light. The goal is to prevent vehicles from blocking pedestrian crosswalks and driveways, improving visibility and safety for both pedestrians and other drivers. The law aims to reduce accidents, improve traffic flow, and ensure a safer environment for everyone on the road.
El SRPD se prepara para la aplicación de la AB 413 («Ley de iluminación natural») el 1 de enero de 2025
El Proyecto de Ley de la Asamblea 413 (AB 413), comúnmente conocido como la «Ley de Iluminación Diurna», entra en vigor el 1 de enero de 2025. Esta ley está diseñada para mejorar la seguridad pública y promover la visibilidad en las calles exigiendo a los conductores que mantengan una distancia clara de las intersecciones, pasos de peatones y entradas de vehículos cuando se detienen en los semáforos en rojo. En virtud de la ley AB 413, se prohibirá a los conductores detener sus vehículos dentro de una zona designada como «luz diurna» -normalmente 4,5 metros- de intersecciones, pasos de peatones o entradas de vehículos cuando esperen en un semáforo en rojo. El objetivo es evitar que los vehículos bloqueen los pasos de peatones y las entradas de vehículos, mejorando la visibilidad y la seguridad tanto de los peatones como de los demás conductores. La ley pretende reducir los accidentes, mejorar la fluidez del tráfico y garantizar un entorno más seguro para todos en la carretera.
Strong Show of Support for Proposed Sattítla National Monument
Last Saturday, hundreds of people joined the Pit River Nation to give feedback to the U.S. Department of Agriculture and the U.S. Forest Service during an active listening session hosted to gather input on the proposal to designate the Sattítla National Monument. This meeting is the culmination of decades of work by the Pit River Nation and community partners to protect this area. If designated, the monument would protect more than 200,000 acres of lands that are the sacred ancestral home of the Pit River people and other tribal nations. For more information, visit: https://bit.ly/49wSAN4.
Muestra de Apoyo Contundente para el Propuesto Monumento Nacional Sáttítla
El último sábado, cientos de personas se unieron a la Nación Pit River para darle retroalimentación al Departamento de Agricultura de EE.UU. y el Servicio Forestal de EE.UU. durante una sesión de escucha activa auspiciado para recolectar comentarios sobre la propuesta para designar el Monumento Nacional Sáttítla. Esta reunión es la culminación de décadas de trabajo de parte de la Nación Pit River y aliados de la comunidad para proteger esta área. De ser designada, el monumento protegería más de 200 mil acres de tierras que conforman el hogar sagrado ancestral de las personas Pit River y otras naciones tribales. Para más información, visita: https://bit.ly/49wSAN4.
Season of Wellness Campaign Launched to Support Youth Mental Health During the Winter Season
The Office of Community Partnerships & Strategic Communication Kicks Off 20 Days of State-Wide Resources and Outreach for Youth Behavioral Health. The campaign highlights the importance of making mental health conversations part of everyday life and offers resources to help accomplish that. To find out more visit: https://ocpsc.ca.gov/resources-guide/.
Lanzamiento de la campaña «Temporada de bienestar» para apoyar la salud mental de los jóvenes durante el invierno
La Oficina de Asociaciones Comunitarias y Comunicación Estratégica pone en marcha 20 días de recursos y divulgación en todo el estado para la salud mental de los jóvenes. La campaña destaca la importancia de que las conversaciones sobre salud mental formen parte de la vida cotidiana y ofrece recursos para ayudar a conseguirlo. Para más información, visite: https://ocpsc.ca.gov/resources-guide/
ublic Service Announcements
Avisos de servicio público
Humane Society of Sonoma County
We believe that the best place for pets is with families that love them. If you want to adopt your new four-legged best friend, come visit us! We have a Community Veterinary Clinic that provides compassionate medical care to the pets of low-income residents. We also offer low-cost spay and neuter services. For more information, please visit us.
Humane Society of Sonoma County (Español)
Creemos que el mejor lugar para las mascotas es con las familias que las aman. Si estás buscando adoptar a tu nuevo mejor amigo de cuatro patas, ¡visítanos! Además, contamos con una clínica veterinaria comunitaria que brinda atención médica compasiva a las mascotas de personas de bajos ingresos. También ofrecemos servicios de esterilización y castración a bajo costo. Si quieres más información, visita nuestra web.
Problem with Drugs or Alcohol?
Maybe Narcotics Anonymous can help. Come to Group: NA Never Alone Every Wednesday 6:30-7:30PM. It’s free! Address: Palms Inn, 3345 Santa Rosa Ave, Santa Rosa.
¿Problema con las Drogas o Alcohol?
En Narcóticos Anónimos quizás te podamos ayudar. Únase al grupo: NA Nunca Solos, es completamente gratuito. Las sesiones se llevan a cabo cada miércoles 6:30-7:30PM. Dirección: Palms Inn, 3345 Santa Rosa Ave.
Family Justice Center
If you are a victim of abuse, you are not alone. We offer free services available to you including assistance with restraining orders, immigration services, linkage to social services, safety planning, access to a safe home and more. Visit our web for more information.
Centro de justicia para la familia
Si eres víctima de abuso, no estás solo. Nosotros te ofrecemos servicios gratuitos disponibles entre los que se encuentran: asistencia para órdenes de restricción, servicios de inmigración, conexión a servicios sociales, planificación para su seguridad, acceso a un hogar seguro y más. Visítanos nuestra web dando clic aquí.
Marin County Helpful Services for older Latinos
We serve Latinos 60 and older who are isolated or facing challenges accessing free services & resources. Get expert assistance applying for Medi-Cal, CalFresh, In-Home Services, cash assistance for immigrants, meals, and referrals to other support services. For help, call (415) 473-2896.
Condado de Marin ofrece servicios de ayuda para latinos de la tercera edad
Servimos a latinos de 60 años o más que están aislados o enfrentan dificultades para acceso a servicios y recursos gratuitos. Obtenga ayuda experta para solicitar Medi-Cal, CalFresh, Servicios de Apoyo en el Hogar, asistencia en efectivo para inmigrantes, comidas y referencias a otros servicios de apoyo. Para ayuda, llame al (415) 473-2896.
Marin County Victim Services Division
Our trauma-informed advocates can inform you of your rights, offer support and connect you to local resources to help you begin the healing process. Fore more info click here.
División de servicios para víctimas del condado de Marín
Nuestros defensores informados sobre el trauma pueden bridarle información sobre sus derechos, ofrecerle apoyo y ponerlo en contacto con recursos locales para que usted comience su proceso de sanación. Más información aquí.
Sonoma County Victim Services
We can help victims of Sexual Assault, Teen Dating Violence and Human Trafficking. Love is more than just the way you feel. Love is respect.
Servicio para víctimas de Sonoma County
Podemos ayudar a víctimas de abuso sexual, violencia entre noviazgo en adolescentes y trata de personas. El amor es más que un sentimiento, es respeto.
Marin/Sonoma Mosquito & Vector Control District
Yes, we offer free services like Mosquito control, Mosquitofish, Yellowjackets and Roden Advice and Inspections. Call us at 707-285-220 or visit https://www.msmosquito.org/.
Control de mosquitos y vectores en Marín y Sonoma
Sí, ofrecemos servicios gratuitos como control de plagas de mosquitos, avispas y asesoramientos e inspecciones contra los roedores. Llámenos al 707-285-220 o visite https://www.msmosquito.org/.
Reply